Category: техника

Category was added automatically. Read all entries about "техника".

nya

Отображение SFX в манге или Зачем нам бряк и бдудыдыщ?



Отображение SFX в манге или Зачем нам бряк и бдудыдыщ?

Мини-бугурт-эссе

На мой взгляд, самое лучшее отображение звуковых эффектов в манге - это пометка на полях в виде "sfx: захлопнулась дверь", "sfx: громкий взрыв", "sfx: пощечина" или "sfx: луч прожигает стену".

В английском языке многие слова произошли непосредственно от звукоподражаний и не утратили со временем свое первоначальное значение (я так предполагаю). Поэтому обилие разнообразных звуковых эффектов является как бы языковой особенностью. То есть, эти эффекты - они однозначно понятны носителю языка и не вызывают в контексте множества толкований.

В русском языке тоже есть такого рода звукоподражания, но их значительно меньше. Так и есть ли смысл изобретать новые?

Парень хватает девушку за попу. Звук: "лап".
Ок.

Парень передает другому ключ. На ключе маленькое кольцо, брелка нет. Звук: "бряк".
Я вам объясню, что такое "бряк". "Бряк" - это когда сумка модели авоська, наполненная инструментами и металлическими запчастями, вываливается из рук сантехника на мраморный пол. А когда из рук в руки передают ключ, это максимум "цик" или "дзинь".

А вот пример уместного употребления: открывается дверь и появляется главгерой в лучах славы. Звук: "та-да-ам"!
Разумеется, все поймут, что это утрированные фанфары на фоне. И не нужно пояснять надписью на полях про "звучат невидимые фанфары".

Как определить, уместно ли употребление того или иного звукового эффекта? А просто - если он однозначен и не требуется (не напрашивается) расшифровка на полях, пусть будет. А если он понимается по-разному в одном и том же контексте, значит кши на него, чтобы он шурх с крыльца, фух к горизонту, фьюить мимо поста ГАИ и больше ни гу-гу.

+